Достоевский Ф. М. -- Дневник писателя

- 108 -

← Предыдущая страница | Следующая страница → | К оглавлению ⇑

175

…в сообществе с одним русским… – Имеется в виду И. С. Тургенев.

176

Протопоп Аввакум Петрович (1620 или 1621–1682) – основатель русского старообрядчества.

177

Больше благородства, чем искренности (франц.).

178

Бонмотист (от франц. bon mot – острота) – остряк.

179

Бутоньерка (франц. boutonni?re) – петлица или маленький сосуд для букетика или цветка, прикалываемого к платью.

180

Гантированный (от франц. ganter – надевать перчатки) – в перчатках.

181

Увраж (франц. ouvrage) – сочинение, литературное произведение.

182

Тенебры (франц. t?n?bres) – тьма, мрак, невежество.

183

Аржан (франц. argent) – деньги.

184

Не заботьтесь во что одеться, взгляните на цветы полевые, и Соломон во дни славы своей не одевался, как они, кольми паче оденет вас Бог. – Неточная цитата из Евангелия.

185

…а другую – о женщинах. – Речь идет о брошюре Н. Н. Страхова «Женский вопрос. Разбор сочинения Стюарта Милля „О подчинении женщины“.

186

Крейнцнах – город в Рейнской провинции Пруссии.

187

…чтоб иметь детей//Кому ума недоставало? – Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума».

188

Я, знаете ли (франц.).

189

Парижские изделия (франц.).

190

Контрибуция – сумма, выплачиваемая побежденным государством государству-победителю.

191

Численность населения остается постоянной (франц.).

192

Томас Роберт Мальтус (1766–1834) – английский экономист, основоположник концепции мальтузианства, считавший, что соответствие между численностью населения и количеством средств существования может регулироваться эпидемиями, голодом, войнами, непосильным трудом.

193

Гаврош – персонаж романа В. Гюго «Отверженные».

194

«Чрево Парижа» (франц.).

195

Хлодвиг (ок. 466–511) – король салических франков с 481 года. Завоевал почти всю Галлию, что положило начало Франкскому государству.

196

Черт возьми (франц.).

197

…с хрустальными дворцами, с всемирными выставками… – Достоевский подразумевал здесь здание из стекла и бетона, в котором проводились всемирные выставки. В более широком смысле хрустальный дворец является для Достоевского символом самодовольного буржуазного процветания, лишенного нравственной ориентации.

198

…фабричным развратом, которого не знал Содом. – Согласно библейскому преданию, жители городов Содом и Гоморра в Древней Палестине предавались безудержному разврату.

199

…мемуары одною русского помещика… – Имеются в виду «Записки Ивана Дмитриевича Якушкина».

200

Исполу – пополам с кем-нибудь.

201

Курзал – помещение для концертов и собраний на курортах.

202

Религиозный фанатизм (франц.).

203

Удрученный ношей крестной… Исходил, благословляя! – Строки из стихотворения Ф. И. Тютчева «Эти бедные селенья…».

204

Вот тогда-то страшно доставалось Пушкину, и вознесены были «сапоги». – Формулой «сапоги выше Пушкина» Достоевский характеризовал утилитаризм журнала «Русское слово».

205

Аполог – басня, иносказательное повествование поучительного характера.

206

До ничего (лат.).

207

…случилось говорить с одним из наших писателей… – Речь идет о М. Е. Салтыкове-Щедрине.

208

…в одном из своих сатирических очерков. – Имеется в виду сатирический цикл Салтыкова-Щедрина «Господа Молчалины».

209

…один из уважаемых моих корреспондентов… – Имеется в виду К.П. Победоносцев.

210

…дочь одного слишком известного русского эмигранта… – Имеется в виду дочь А. И. Герцена Елизавета, подлинный текст письма которой отличается от приведенного, цитируемого через опосредованные источники.

211

Следовательно (лат.).

212

…рассортированы на четырнадцать разрядов… – Подразумевается утвержденная Петром I «Табель о рангах», согласно которой все чины гражданского, военного и придворного ведомств разделялись в строгой иерархии на четырнадцать классов – от канцлера до коллежского регистратора.

213

Овсянников, когда его везли недавно в Сибирь… – Петербургский купец-миллионер, торговец мукой С. Т. Овсянников был признан виновным в умышленном поджоге арендованной мельницы, совершенном для получения большой прибыли.

214

…«дело Струсберга»… – Речь идет о судебном процессе, проходившем в октябре 1876 года в Москве и связанном с крахом Московского коммерческого ссудного банка. Главной фигурой среди подсудимых был немец Б. Г. Струсберг, возглавлявший строительство железной дороги Брест – Гараево и получивший с помощью подкупа ссуду в семь миллионов рублей под обеспечение ничего не стоивших бумаг.

215

…кто из вас без греха? – Цитата из евангельской притчи о Христе и блуднице.

216

Ляндау – один из подкупленных Струсбергом директоров банка.

217

…Данила Шумахер, приговоренный «за мошенничество»… – Бывший московский городской голова и член совета банка обвинялся в том, что воспользовался должностью и полностью получил свой вклад после утраты банком значительной части капитала.

218

…престранная преступница-убийца… – Двадцатисемилетняя мещанка Анна Кирилова застрелила из ревности директора машинно-вагонного завода С. Ф. Малевского, у которого находилась на содержании.

219

…присылает мне один автор, г-н Энпе, свою статейку… – Речь идет о статье Энпе «Дневник благонамеренного сатирика».

220

Фальстаф – персонаж пьес Шекспира «Генрих IV» и «Виндзорские насмешницы»; здесь в смысле – бесполезный и безнравственный хвастун.

221

Я получаю очень много писем с изложением фактов самоубийств и с вопросами: как и что я об этих самоубийствах думаю и чем их объясняю?

222

…один из наших талантливейших писателей. – Имеется в виду М. Е. Салтыков-Щедрин.

223

Молодежь шестого декабря на Казанской площади… – 6 декабря 1876 года на Казанской площади в Петербурге состоялась революционная демонстрация, проведенная созданной в этом же году организацией «Земля и воля».

224

«Никто же плоть свою возненавиде». – Цитата из Евангелия.

225

…один высокоталантливый и компетентный в нашем судебном ведомстве человек… – Речь идет об известном адвокате А. Ф. Кони.

226

Сообщения (франц.).

227

…Врачу – исцелися сам. – Цитата из Евангелия от Луки.

228

…стрюцкие. – Так называл Достоевский подлых, дрянных, презренных людей.

229

Рудин – герой одноименного романа И. С. Тургенева.

230

Поскребите русского, и вы увидите татарина (франц.).

231

…в ней все Афетово племя, а наша идея – объединение всех наций этого племени, и даже дальше, гораздо дальше, до Сима и Хама. – Для выражения идеи всемирного братства Достоевский использует библейские образы. Согласно библейским представлениям, у праведника Ноя, спасенного после всемирного потопа, было три сына. Старший его сын Сим стал родоначальником семитических племен, потомки Хама, другого сына, заселили Африку, а из потомков младшего сына Иафета образовалась индоевропейская раса, в состав которой вошли и европейские народы – «все Афетово племя».

232

А. И. Стронин (1827–1889) – ученый-социолог.

233

Долгушинская история – арест и суд в 1873 году над членами кружка А. В. Долгушина, которые печатали прокламации и занимались революционной пропагандой среди рабочих.

234

…одно иностранное мнение о русской сатире… – Имеется в виду статья А. Стенбока-Фермора «Отовсюду».

235

… читал опять о застое русской литературы и о «пустынях русской словесности». – Речь идет о статье критика и историка литературы А. М. Скабичевского «Беседы о русской словесности (Критические письма)».

236

Это несколько слов, сказанных автором по поводу одного лица романа, Соломина… – Подразумеваются следующие строки о Соломине в XVI главе романа И. С. Тургенева «Новь»: «…Соломин не верил в близость революции в России; но, не желая навязывать свое мнение другим, не мешал им попытаться и посматривал на них – не издали, а сбоку. Он хорошо знал петербургских революционеров – и до некоторой степени сочувствовал им – ибо сам был из народа; но он понимал невольное отсутствие этого самого народа, без которого „ничего ты не поделаешь“ и которого долго готовить надо – да и не так и не тому, как те. Вот он и держался в стороне – не как хитрец и виляка, а как малый со смыслом, который не хочет даром губить ни себя, ни других. А послушать… отчего не послушать – и даже поучиться, если так придется».

237

Песни вещие их недопеты… – Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Скоро стану добычею тленья».

238

…хромые бочары, продолжающие делать луну в Гороховой. – Достоевский использует образы из «Записок сумасшедшего» Н. В. Гоголя.

239

Сенатор (франц.).

240

…которому до сих пор не могли мы еще собрать денег на памятник… – В 1860 году, в связи с пятидесятилетним юбилеем Царскосельского лицея, его бывшие воспитанники задумали предпринять сбор средств на памятник Пушкину, торжественно открытый лишь 6 июня 1880 года.

241

…особенно запомнил одно письмо от одного юного русского… – Письмо студента-добровольца А. П. Хитрова.

242

Хорватович Георгий (1835–1895) – военный министр Сербии.

243

Маринович – сербский государственный деятель, министр-президент и министр иностранных дел, по свидетельству прессы, интриговавший против России.

244

Мольтке Карл Хельмут (1800–1891) – германский фельдмаршал и военный теоретик. Сыграл видную роль в объединении Германии «сверху» и в войне Германии против Франции в 1870–1871 годах.

- 108 -

← Предыдущая страница | Следующая страница → | К оглавлению ⇑

Вернуться
Яндекс.Метрика